A Señora Drinks Café with a Fea in Bogota, the New Hip TV Production Place in Latin America
Yeidy M. Rivero / Indiana University  


Yo Soy Betty, la fea

Betty la fea is unique and unparalleled.”
“In 1999 no one had a clue about what would become of Yo soy Betty la fea.”
“It is incredible.”

These are some of the phrases that came up in my conversations with several Colombian media professionals this past summer regarding the Yo soy Betty la fea global phenomenon. Nine years after Colombian network RCN began to broadcast Fernándo Gaitán’s telenovela about an ugly, highly intelligent, competent, and decent woman who worked in a fashion industry, Colombian television professionals and scholars who specialize in the telenovela genre continue to be mesmerized by a format that has been sold to more than thirty countries and that has originated new formats.

Their amazement is understandable. At least up to this point in television history, the adaptation of one particular fictionalized television product across the world is, indeed, exceptional. However, even though these media professionals did not anticipate the tremendous global success of Betty, they—as well as others familiar with the flow of programming in Latin America—were not surprised by the Colombian origins of this media-changing cultural product. To be sure, unlike Mexico and Brazil, Colombia is not a major producer and exporter of telenovelas. That said, in the telenovela and television series hierarchical structure (primarily developed by academics and industry people), the Colombian product has prestige. As an interviewee observed regarding what are considered the “best” Latin American telenovelas and series, “the Brazilians’ [productions] are aesthetically and dramatically superior. Then we have the Argentineans’ which are psychoanalytical, urban, and fast. Then we have the Colombians’.”

According to media scholar Omar Rincón, the Colombian telenovela model has four primary characteristics that differentiate it from other Latin American products. An urban context, strong and forceful women who “control their destiny,” a mixture of comedy and drama, and a “playful take on melodrama’s values,” define the Colombian telenovela as well as the series style.1 Of these elements, the representation of strong female characters and the incorporation of comedy, according to some interviewees, have been most responsible for the buying of Colombian scripts across Latin America, a process initiated in the early 1990s.

Colombia’s strongest television influence in the region before the Yo soy Betty la fea boom was in Mexico. In the mid 1990s the newly instituted Mexican network TV Azteca bought the rights to Bernardo Romero Pereiro and Mónica Agudelo’s Colombian hit Señora Isabel. The story of a love affair between a middle aged woman and a younger man was adapted to the Mexican context and produced by the Mexican Production Company Argos for TV Azteca. The Colombian Señora Isabel became the highly successful Mexican telenovela Mirada de mujer. After capturing audiences in Mexico and across the region and becoming a legitimate competitor of Mexico’s powerful network Televisa, Argos/TV Azteca bought the rights to other Colombian titles (for example, La otra mitad del sol and Pecado santo). Whereas the subsequent adaptations of Colombian scripts were not as successful as Mirada de mujer, TV Azteca, according to one interviewee, “initially competed with Televisa by appropriating the Colombian telenovela model.” Today, Mexican networks Televisa and TV Azteca have Colombian telenovela and series formats in their libraries and have adapted and produced Colombian concepts, including most recently, Yo amo a Juan querendón, from the Colombian Pedro, el escamoso, and Destilando amor, from Colombia’s Café con aroma de mujer.


Café con aroma de mujer

Fernándo Gaitán’s Café con aroma de mujer was the most famous Colombian telenovela export in the early 1990s. Other 1990s Colombian regional successes include La otra mitad del sol, Las Juanas, and Perro amor. But none of these earlier products compare with the trans-Latin American craze of Yo soy Betty la fea, an enthusiasm that eventually became global. And it is precisely this global aspect of Yo soy Betty la fea, which included the selling of the lata [canned programs] and of the format, that has begun to transform the Colombian television industry. As an executive who specializes in international television trades for the Colombian network Caracol observed, “Betty provided us the access to present other types of products on the market. […] The market now demands the Colombian product.” Even though Argentina is still considered the main seller of formats in Latin America for the regional and global markets, Colombia has become a player in the format exporting global game. The most recent format export success emerging from Bogota is the series Sin tetas no hay paraíso. Authored by Gustavo Bolivar and produced by the Caracol network, the Sin tetas format has been sold to the US (for English- and Spanish-language versions), Spain, Italy, Russia, and Mexico.

But the growing exportation of Colombian television formats is not the only industrial change in the post Yo soy Betty la fea era. Bogota is also becoming an important television production center in Latin America.

Although still considered by many to be a country at war, a sense of socio-political stability and security has apparently eased the concerns of foreign television investors. The new Fox TeleColombia studios, which will be the home of Fox productions for the US, European, and Asian markets, and the Telemundo-RTI Bogota facilities where the filming of telenovelas for the US and global markets takes place, are two examples of Colombia’s broadening participation in the web of global television production.2 The Colombian creative and technical staff ‘know how,’ the commercial success of local productions, and a large, cheap, talented, non-unionized labor force are major factors in these recent transformations. Of these factors, the “no one will ever stop a filming” mantra associated with the absence of unions has been quite appealing for transnational media corporations. As one interviewee observed, “we are a maquila,” hinting at a form of labor exploitation defined by border-crossing corporations and center-periphery relations of power. While aware of the television industries’ labor disparities between Colombia and, for example, regional countries such as Argentina and Mexico, media professionals in Bogota are mostly energized by the increasing number of job opportunities. They are also trying to understand and work through a rapidly changing television environment.

Caracol and RCN

As a television system that from its origins in 1954 to 1997 was controlled by the state and that previously auctioned programming time-slots and genres to independent production companies, the commercial networks RCN and Caracol and the creative and technical staff are still in the process of learning about the business of global television. For example, through my conversations I gathered that because of inexperience, RCN executives lost an opportunity to maximize their profits with the global distribution and selling of the Yo soy Betty la fea format. Additionally, the absence of a Colombian scriptwriters’ union is directly related to author and show runner Fernando Gaitán receiving no royalties for the various global Betty versions. As Silvio Waisbord contends in relation to format exporting, the “global television industry is becoming a giant cultural vacuum cleaner that constantly sucks in ideas from around the world and turns them into commodities.”3 And I should add that in a system void of labor unions, the suction of profits, talent, and creativity is more forceful.

The key question then is how the government, commercial networks, and media professionals will negotiate Colombia’s new position in the global television environment. What will it mean for Colombian media creators when the next Fea or Señora finds a new Paraíso in Miami, Mexico City, Tel Aviv, or Beijing? Time will tell.

Image Credits:
1.) Yo Soy Betty, la fea
2.) Café con aroma de mujer
3.) Caracol and RCN

Please feel free to comment.

  1. Omar Rincón. “Colombia: Cuando la ficción cuenta más que los informativos,” Culturas y mercados de la ficción
    en Iberoamérica
    , Anuario OBITEL 2007. Ed., Lorenzo Vilches (Barcelona: Gedisa, 2007), 133-58. []
  2. “‘Made in’ Colombia.” Semana May 19-26, 2008: 91. []
  3. Silvio Waisbord, “McTV: Understanding the Global Popularity of Television Formats,” Television and New Media 5, no. 4 (2004), 378. []

5 comments

  • Discussing this article with friends (outside of media studies) I’m still amazed at how few people are aware of the fact that *Ugly Betty* is not, in fact, an American product. As I am only an chance viewer of the show, I wonder how much the ABC/the show itself endeavors to remind viewers of its roots — if they do, they hail one audience (those familiar with its Central and South American formats); if they don’t, then why? What’s at stake in cutting off *Betty* from her roots?

  • fascinating stuff, yeidy! i’ve been wondering for some time why colombian drama production has been taking off. i’ve seen so much written about mexico, venezuela, and brazil, but little about colombian or argentinian television. you do a wonderful job of complicating and expanding our thinking about the international division of cultural labor and issues of cultural flow. btw, i recently saw in the trades that ABC has greatly expanded its production capacity in both colombia and argentina. in argentina they’re trying to translate successful american serials, e.g. “desperate housewives,” into spanish-language dramas in hopes of competing with telenovelas.

    re annie’s comment, in the promo campaign leading up to “ugly betty’s” launch, ABC did draw a lot of attention to the connection with betty la fea. the fact that they’ve let that promotional angle drop may have something to do with news corp’s disastrous experiment with “my network tv,” which was originally programmed as wall-to-wall serial dramas based on successful telenovelas.

  • One of the interesting aspects to format sales between countries (in general, best-studied by Albert Moran) is the focus-group testing that goes on in the US case. Focus groups are part of the great unstudied lacuna of US television studies. Like so many other key aspects, they are neglected because they don’t interest textualists, narcissographers, political economists, or psy-function mavens. There are only a few businesses that do focus groups, which are crucial to the life and demise of every US TV drama; the firms are very small; they routinely work for both producers and networks, thereby creating an outrageous conflict of interest; none of them are Spanish-speaking; and they veer between being influential and of no significance whatsoever. In this case, the firm undertaking the work (one psychologist = ‘the firm’) was anglo-parlante, and the program drew entirely negative reactions from focus groups. But the network proceeded anyway, probably due to Salma Hayek’s power and the mythology surrounding Ben Silverman (who has since gone on, a propos, to preside over NBC dropping in ratings and gaining in profitability).

  • Anne, I have become a sporadic fan of Ugly Betty (I confess, I got a little bored with the show) so I cannot comment extensively on it. However, what I see as the main connection with its Colombian and Latin American TV roots is the inclusion of telenovelas as part of the narrative. Of course, you have a Mexican American family and, indirectly, that brings to the table issues of Latinoness, culture, migration, citizenship, and Americanness that I think are very important. That said, I read Ugly Betty as a US product and I do not find that troubling. For me, the labor issue and Gaitán receiving no compensation for any of the versions are much more disturbing developments.

    Michael, thanks and yes, there is a lot going on in Argentina and Colombia and very little written about these sites. ABC and RCN have a business arrangement, and when I was last in Bogota, Gaitán was doing the adaptation of Grey’s Anatomy.

    Toby, I totally agree with you regarding research on US TV focus groups. My own experience suggests that access to the networks/businesses might be an issue for those interested in focus group research. I attempted to gain access to the Ugly Betty production and I was told by an ABC executive that it would be nearly impossible for me to get in because they were “very protective” of their product.

  • Pingback: “A New Hip TV Production Place in Latin America” « MC250

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *